Viewing Renkindle's Profile
User ID: #46299
Username: Renkindle
Gender: Genderflux
Last Online: 22 Nov 2019, 12:37 pm
Registered: 4 Jul 2016, 4:30 pm
Username: Renkindle
Gender: Genderflux
Last Online: 22 Nov 2019, 12:37 pm
Registered: 4 Jul 2016, 4:30 pm
Profile description
Ren/Teddie
16 | He/him or They/them
UTC-5
Hi! I'm Ren, and I'm just an artist who really likes drawing animals and such. If you want to reach me, I tend to hang out in Furvent, I'm on Discord very often and you can find me easily in the members list there to PM me!
When linking me images and such, please warn me of bright/flashing colors, I can be sensitive to them.
16 | He/him or They/them
UTC-5
Hi! I'm Ren, and I'm just an artist who really likes drawing animals and such. If you want to reach me, I tend to hang out in Furvent, I'm on Discord very often and you can find me easily in the members list there to PM me!
When linking me images and such, please warn me of bright/flashing colors, I can be sensitive to them.
ほう…これはまた、変わった定めを
お持ちの方がいらしたようだ…フフ。
Ah, so it seems we have another visitor who bears a
rather unconventional fate.
私の名は、イゴール。
…お初にお目にかかります。
My name is Igor.
I am honoured to meet you.
ここは夢と現実、
精神と物質の狭間にある場所…
This is a place which exists in the gap between
dreams and reality, and mind and matter.
本来は、何かの形で“契約”を
果たされた方のみが訪れる部屋…
It is a room which may only be visited by those
who have been charged with a certain…'contract'.
貴方には、近くそうした未来が
待ち受けているのやも知れませんな。
It may well be something that awaits
you in your not-so-distant future.
どれ…まずは、お名前をうかがっておくと
致しましょうか…
Regardless… First of all, might I be so humble
as to ask for your name?
…ふむ、なるほど。
Hmm, I see.
では、貴方の未来について、
少し覗いてみると致しましょう…
Well then, why don't we try taking
a little peek into what your future holds?
“占い”は、信用されますかな?
Do you believe in fortune telling, I wonder?
常に同じにカードを操っておるはずが、
まみえる結果は、そのつど変わる…
The cards we work with are, of course, always the same.
Yet each time holds quite different results.
フフ、まさに人生のようでございますな。
Heh heh…not entirely unlike any given lifespan.
ほう…近い未来を示すのは“塔”の正位置。
どうやら大きな“災難”を被られるようだ。
Aha… The card chosen to fortell your immediate
future is an upright 'Tower' card. It seems like you
are bearing rather a lot of misfortune.
そして、その先の未来を示しますのは…
As for the card which indicates a somewhat more
distant future…
“月”の正位置。
We have an upright 'Moon' card.
“迷い”そして“謎”を示すカード…
…実に興味深い。
Your cards display both 'misfortune' and 'mystery'…
This is indeed very interesting.
貴方は、これから向かう地にて災いを被り、
大きな“謎”を解く事を課せられるようだ。
It seems that misfortune awaits at your next destination,
and that you will be charged with solving a great mystery.
近く、貴方は何らか“契約”を果たされ、
再びこちらへおいでになる事でしょう。
I'm sure that, in accordance with your contract, it will
not be long until you find your way here once more.
今年、運命は節目にあり、もし謎が解かれねば、
貴方の未来は閉ざされてしまうやも知れません。
This year represents something of a turning point in your destiny,
and unless you solve this mystery, your future may be
forever lost to you.
私の役目は、お客人がそうならぬよう、
手助けをさせて頂く事でございます。
My role is to provide my guests with whatever
aid they require, so that that does not happen.
おっと、ご紹介が遅れましたな。
Ah, it seems I forgot to introduce someone else.
こちらは、マーガレット。
同じくここの住人でございます。
This is Margaret.
She, too, is a resident of this place
お客様の旅のお供を務めて参ります。
マーガレットと申します。
I will be assisting you on your journey, dear guest.
My name is Margaret.
詳しくは追膺に致しましょう…
Further details will be provided later.
ではその時まで、ごきげんよう…
But until then, take care…
Arrival At Yasoinaba Station 4/11
おーい、こっちだ。
Hey, over here.
おう、写真より男前だな
Oh, you look better than in your picture, huh.
ようこそ、稲羽市へ。
お前を預かる事になってる、堂島遼太郎だ。
Welcome to Yosionaba.
I'm Ryoutarou Doujima. I'll be looking after you.
ええと、お前のお袋さんの、弟だ。
一応、挨拶しておかなきゃな。
Uhh…I'm your mom's little brother.
For now, let's say our hellos.
初めまして (It's a pleasure to meet you)
よろしく (Nice to meet you)
.........
はは、オムツ替えた事もあるんだがな。
Haha, but we've already met. I used to change your diapers sometimes.
しっかし、大きくなったなー。
ちょっと前までオムツしてたと思ったが…
You've gotten pretty big since then, huh.
And here was me thinking you'd still be in diapers…
こっちは娘の菜々子だ。
This is my daughter, Nanako.
ほれ、挨拶しろ。
Hey, go say hello.
…にちは。
…llo…
はは、こいつ、照れてんのか?
Haha, are you getting all shy because of him?
いてっ、はは。
Ouch, haha…
さぁて…じゃ、行くか。
Well then, shall we get going?
車、こっちだ。
The car is over here.
堂島の車で、家へ向かう事になった。
You take the car back to your uncle's house.
Gas Station 4/11
稲羽市 中央通り商店街
ガソリンスタンド…
A gas station in Yasoinaba's Central Street Shoppping District.
らっしゃーせー。
Welcome!
トイレ、一人で行けるか?
Can you go to the restroom by yourself
うん。
Yeah
奥を左だよ…左ってわかる?
お箸持たない方ね。
The way in is on your left. You know 'left', right? The one you don't
hold your chopsticks with.
わかるってば…
I know already…
どこか、お出かけで?
Going out?
いや、こいつを迎えに来ただけだ。
都会から、今日越してきてな。
No, I just came here to meet this guy.
He just moved here from the city today.
へえ、都会からすか…
From the city, huh…
ついでに、満タン頼む。
あ、レギュラーでな。
While you're at it, can you fill up the tank?
Ah, it takes regular.
ハイ、ありがとうございまーす。
Yes, thank you very much.
一服してくるか…
Maybe I'll go have a quick smoke…
きみ、高校生?
Are you a high school student?
都会から来ると、なーんも無くて
ビックリっしょ?
Coming from the city to a totally empty place like this…
I'll bet you're surprised, right?
実際、退屈すると思うよ、高校の頃つったら、
友達んち行くとか、バイトくらいだから。
You know, I think it's pretty dull here. There's nothing much to
do when you're a high school student besides visiting your friends and
taking up a part time job.
でさ、ウチ今、バイト募集してんだ。
Actually, now that I mention it, we're recruiting just now.
ぜひ考えといてよ。
学生でも大丈夫だから。
We even take on students, so try to think about it.
おっと、仕事しないと。
Ahh, I'd better get back to work.
菜々子がこちらを見つめている。
Nanako is staring at you.
だいじょうぶ?
Are you all right?
車よい?
Did the car make you sick?
ぐあい、わるいみたい。
You don't look so good.
長旅の疲れだろうか…
言われてみると、軽い目眩を感じる…
You feel a little dizzy somehow. Maybe it's a result
of your long journey?
堂島家に到着した。
You arrived at the Doujimas' house.
これから1年間、
自分の家となる場所だ…
For the coming year, it'll be your home.
First Night at Uncle’s 4/11
じゃ、歓迎の一杯といくか。
Well then, shall we have a toast?
しっかし、兄さんと姉貴も
相変わらず仕事一筋だな…海外勤めだったか?
But your parents are as focused on their work as ever, huh?
Was it work overseas this time?
1年限りとは言え、親に振り回されて
こんなとこ来ちまって…子供も大変だ。
Having parents that up and leave for a year and send you somewhere like here…
You've got it hard, kid.
ま、ウチは俺と菜膺子の二人だし、
お前みたいのが居てくれると、俺も助かる。
Anyway, it's just me and Nanako here, so having someone like you around will
be helpful.
これからしばらくは家族同士だ。
自分んちと思って気楽にやってくれ。
Seems like we'll be family for a little bit. Go ahead and think of this like
your own home.
よろしく (I'll do that)
お世話になります (I sincerely appreciate your kindness)
押忍 (Yes coach!)
.........
おう。
Right.
さて…じゃ、メシにするか。
Well then…shall we get something to eat?
たく…誰だ、こんな時に。
Tch…who the heck's calling at this time?
…堂島だ。
This is Doujima.
…ああ…ああ、分かった。
場所は?
Ah…mm…right. Where are you?
分かった、すぐ行く。
Got it. I'll be right there.
酒飲まなくてアタリかよ…
I didn't even have time to drink a beer, y'know…
仕事でちょっと出てくる。
急で悪いが、飯は二人で食ってくれ。
Something's come up at work. Sorry to leave without
warning like this, but go ahead and have dinner without me.
帰りは…ちょっと分からん。
菜々子、後は頼むぞ。
I'm not…so sure when I'll be home.
Nanako, I'll leave the rest to you.
…うん。
…okay.
菜々子、外、雨だ。
洗濯物どうした・?
Nanako, it's raining out.
Where's the laundry?
いれたー!
I took it in!
…そうか、じゃ、行ってくる。
Oh? 'kay, I'll be off.
…るでしょう。
では、明日のお天気、時間帯ごとの変化です。
…onder.
Well then, let's look at tomorrow's weather.
西から張り出した雨雲のせいで、
明日は終日雨となる所が多いでしょう。
There's rainclouds blowing in from the west, so
it looks like it might well rain all day tomorrow
in many areas.
…いただきまーす。
Let's eat.
二人きりになってしまった…
It's ended up being just the two of you…
何か話した方がいいだろうか…
It might be good to say something…
お父さんの仕事って?(What does your father work as?)
大変だね (It's kinda bad being left alone like this, huh?)
.........
しごと…ジケンのソウサとか。
'Work'…managing investigations and stuff?
お父さん、けいじだから。
Dad's a detective, so…
次のニュースです。
Next on the news.
稲羽市議秘書の生田目太郎氏が、不適切な
女性関係から進退を取り沙汰されている問題。
The problems surrounding Yosionaba's private secretary, Taro Namatame,
and his inappropriate marital conduct.
夫人で演歌歌手の柊みすずさんは取材に応じ、
慰謝料を求め争う考えを明らかにしました。
It has come to light that his wife, enka singer Misuzu Hiiragi, now wishes
to seek compensation.
事態を受け地元テレビ局“あいテレビジョン”は、
生田目氏と愛人関係とされる所属アナウンサー…
This follows the scandal of his affair with an announcer
attached to local channel 'Ai Television'.
'山野真由美さんを…
全ての担当番組から降板とし、問題解決まで
出演を自粛する方針を発表しています。
The woman in question, Mayumi Yamano, has stepped down from
all of her TV slots, and has revealed that she intends to
refrain from appearing again until the situation is resolved.
…ニュースつまんないね。
…the news is boring, huh?
ジュネスは、毎日がお客様感謝デー。
来て、見て、触れてください。
At Junes, every day is Customer
Appreciation Day, Come see for yourself,
and get in touch with our products!
エヴィリディ~ヤングライフ!
ジュネス!
Every day's great at your Junes!
エヴィリディ~ヤングライフ!
ジュネス!
Every day's great at your Junes!
…たべないの?
Aren't you gonna eat…?
(HELP: Access the calendar in the living room to save.)
テレビでは天気予報が流れている…
Television weather forecast…
明日は一日、雨になるでしょう。
ところにより霧が出そうです。
ご注意ください。
It will rain all day long tomorrow. It will also be partly foggy. Please be careful.
稲羽市
・堂島宅…
Yasoinaba / Doujima's house …
Strange Dream
今日から・年間…
・この町で暮らすことになる…
For one year
You will live in this town…
うまくやっていけるだろうか…
You hope to get along well…
明日からは、学校だ。
・とにかく、はやく眠ろう…
There is school tomorrow
you should go to sleep early
……。
……・?
ここは一体…?
Where on earth is this?
辺りは深い霧で覆われている…
The area is covered with the deep fog…
……。
とりあえず、進んでみるしかなさそうだ…
You decide to go ahead and look around
真実が知りたいって…?
Do I wish to know?
誰かの声がしたような気がする…
You think you hear a voice
それなら…捕まえてごらんよ…
Then I will see for myself
声は奥の方から聞こえる…
A voice from behind you
扉の中に誰かの気配を感じる…
It feels like someone is inside the door
この先に進みますか?
Do you wish to proceed?
はい
Yes
いいえ
No
追いかけてくるのは…君か…
It seems something is chasing you
ふふふ…やってごらんよ…
FUFUFU challenge me……
へえ…この霧の中なのに、
少しは見えるみたいだね…
なるほど…
たしかに…面白い素養だ…
Well…
Indeed, learning is interesting……
でも…簡単には捕まえられないよ…
But I am not so simple to catch
求めてるものが“真実”なら、
尚更ね…
You are seeking "truth",
尚更….
All the more…
誰だって、見たいものだけを、
見たいように見る…
Everyone only wants to see what they want to see…
して霧は何処までも深くなる…
The fog is becoming deeper everywhere…
いつか…また会えるのかな…
Some day we'll meet again
こことは別の場所で…
At another place…
フフ、楽しみにしてるよ…
FUFU, I'm looking forward to it…
ふふふ…
意識が遠くなってゆく…
You're waking up
Breakfast with Nanako 4/12
誰かの声が聞こえる…
I can hear somebody's voice…
……。
そろそろ、起きる時間だ…
It's about time, wake up….
……。
何やら、悪夢を見たような気がする…
The nightmare seems to have given you a sense of foreboding.
何だったのだろうか…
It is probably…
朝ごはん、できてるよ。
Breakfast is made.
おはよ。
Morning.
よしっと。
Alright then.
じゃ、いただきます。
Well, bon appétit.
お父さんは仕事?
Is your dad at work?
食事は君が?
Is the meal just for us?
ジケン、あったから。
かえってこないよ。
朝はパンをやいて…
あと、メダマやき。
夜は、かってくるの。
お父さん、つくれないから。
今日から学校でしょ?
Do you have school today?
とちゅうまで、おんなじ道だから
…いっしょに行こ。
Both of our schools are in the same area.
Let's go together
菜膺子はどこかソワソワしている…
Nanako is a bit restless
菜膺子と一緒に登校する事にした
You depart for school together with Nanako
Heading to School
通学路・鮫川河川敷…
あと、この道、まっすぐだから
Your school is straight down this road.
わたし、こっち。
じゃあね。
I'm Off.
Bye.
通学路・学校前交差点…
Crossing … in front of attending school road / a school
う…
おごごごごご…
SFX("Growning in pain")
あれは痛そうだ…
That looks painfull…
そっとしておこう…
Just ignore him
八十神高校の正門に到着した。
Arrived at the front gate of "Yasogami" Senior High School.
この先、どんな高校生活が
・待っているのだろう…
… what kind of senior high school life awaits
Class Introduction
ついてねえよなぁ…
このクラスって、担任、諸岡だろ?
The Teacher for this class is Mr Oka Right?
モロキンな…1年間、えんっえん、
あのくそ長い説教聞かされんのかよ…
Moro… 1-year-kin, EN EN-oh,
REN's King Richard I hear it's a long sermon…
ところでさ、この組、
都会から転校生来るって話だよね。
By the way, in this class
They say there is a transfer student from the city
え、ほんと?
男子?・女子?
Oh, are you sure?
Is it a boy? Is it a girl?
都会から転校生…って、
前の花村みたいじゃん?
You think the transfer student was a former classmate of Hanamura's in the city?
…あれ?
なに朝から死んでんの?
… Huh?
What the hell happened to you this morning?
や、ちょっと…
頼むから放っといたげて…
Ah, wait…
Please just leave me alone…
花村のやつ、どうかしたの?
What did Hanamura do to himself?
さあ…?
Now…?
静かにしろー・
Silence!
今日から貴様らの担任になる諸岡だ!
I Mr. Oka am your new homeroom Teacher from today!
いいか、春だからって恋愛だ、
異性交遊だと浮ついてんじゃないぞ。
I know its spring and love is in the air.
But I will not tolerate association the opposite sex.
ワシの目の黒いうちは、貴様らには特に
清く正しい学生生活を送ってもらうからな!
I'll be watching over you like an eagle
to make sure you live the life of proper students!
あー、それからね。
不本意ながら転校生を紹介する。
Ok Then.
Let me introduce a new student
ただれた都会から、へんぴな地方都市に
飛ばされてきた哀れな奴だ。
A troubled youth who has tranfered to this small rural town
form the big bad city
いわば落ち武者だ、分かるな?
女子は間違っても色目など使わんように!
He is a deliquent you understand?
You girls shouldn't flirt with him!
では、
簡単に自己紹介しなさい。
Mr. "Your name here"
Could you introduce yourself.
よろしく
Regards
……
誰が落ち武者だ
Who is a Delinquent?
む、貴様…後ろから二列目、窓際の女生徒に
妖しげな視線を送ったな・?
The schoolgirl near the windowside 2 rows from the rear
Are you flirting with her!?
なんだ、今さら反抗期か?
What are you, in your rebellious phase?
む…貴様の名は“腐ったミカン帳”に
刻んでおくからな…
Naugthy… Your name is now in my list
of rotten students
いいかね!
I say!
ここは貴様がいままで居た
イカガワシイ街とは違うからな。
You're in a new place now
so leave your bad ways in your old home
いい気になって女子生徒に手を出したり
イタズラするんじゃないぞ・
Don't think you can misbehave
and pickup girls as you please here
…と言っても、最近は昔と違って、
ここいらの子供もマセてるからねぇ。
…Kids these days are worst than
those in the past don't you think?
どーせヒマさえあれば、
ケータイで出会い系だの何だのと…
All of you with your
cellphone dating.
諸岡先生の話が続いている…
… Mr. Oka continues his speech
センセー。
転校生の席、ここでいいですかー?
Teacher,
The new transfer student can sit over here right?
あ?・そうか。
よし、じゃあ貴様の席はあそこだ。
Oh? I see.
OK, now your seat will be over there.
さっさと着席しろ!
Go ahead and take a seat quickly!
アイツ、最悪でしょ。
He's the worst, you know.
まー、このクラスんなっちゃったのが
運の尽き…・年間、頑張ろ。
Wow, I am in his class
Looks like I am out of luck this year
周りから噂話が聞こえる…
Hear rumors from around the story…
You hear gossiping around you
かっわいそ、転校生。
来ていきなり“モロ組”か…
The new transfer student has come without warning, wonder if he is in the "smart" group…
目ェつけられると、停学とか
リアルに食らうもんねぇ…
ま、私ら同じクラスだから
一緒なんだけどね…
Well, in any case I am in the same class so we can be together more…
静かにしろ、貴様ら!
出席を取るから折り目正しく返事しろ!
Be quiet, all of you!
I am taking attendance, answer courteously!
新しい学校生活が始まる。
Your new school life begins.
うまくやっていけるだろうか…
Will you fit in ok?
After School 4/12
では今日の所はこれまで。
明日から通常授業が始まるからな。
That is all for today.
Classes will begin regularly from tomorrow.
先生方にお知らせします。
Attention teachers.
只今より、緊急職員会議を行いますので
至急、職員室までお戻りください。
Please come back as soon as possible now to a staff room
because there is an urgently staff meeting.
また全校生徒は各自教室に戻り、
指示があるまで下校しないでください。
In addition, all students return to your respective classroom,
and please don't leave school until you are given instructions.
うーむむ、いいか?
指示があるまで教室を出るなよ。
Uh hmm , ok?
Don't leave the classroom till there are instructions.
あいつ…マジしんどい。
… He is such a pain.
なんか事件?
すっげ近くね、サイレン?
Some kind of incident?
The sirens sounds like its close by?
クッソ、なんも見えね。
なんだよ、この霧。
Can you see.
I can't see clearly with the fog.
最近、雨降った後とか、やけに出るよな。
With the recent rain, the fog is heavy.
そういや聞いた?・例の女子アナ。
なんかパパラッチとかもいるって。
So did you hear as well? Some female TV announcer is
getting followed by the paparazzi
ああ、山野真由美だろ?
Oh, Mayumi Yamano, right?
商店街で見たやついるらしいぜ。
There seems to be the guy who saw her at a shopping district.
てか、俺聞いたんだけどさー…
Yeah I - I heard that…
マジかよ!?
Are you serious!?
あ、あのさ、天城。
ちょっと訊きたい事あるんだけど…
Hey, Hey, Amagi.
We'd like to know if you have any info on this…
天城んちの旅館にさ、
山野アナが泊まってるって、マジ?
Your Company's motels.
Is she staying in one of them in the country side?
そういうの、答えられない。
I can't speak of such things
あ、ああ、そりゃそっか。
Oh, Oh, Ok, so its like that.
はー、もう何コレ。
いつまでかかんのかな。
Ah…what is this?
When will they let us go?
さあね。
I do not know.
放送鳴る前にソッコー帰ればよかった…
If I had left before the announcement I'd be home by now..
ね…そう言えばさ、
前に話したやつ、やってみた?
Uh..That reminds me
What were you talking to that guy about before?
ほら、雨の夜中に…ってやつ。
The thing that occurs during rainy nights…
あ、ごめん、やってない。
Oh, I'm sorry, I wasn't.
ハハ、いいって、当然だし。
Ha Ha, it is a joke of course
けど、隣の組の男子、“俺の運命の相手は
山野アナだー!”とか叫んでたって。
However, the next set of guys that say
"Mayumi Yamano is my destiny" I am going to scream
全校生徒にお知らせします。
Attention all students.
学区内で、事件が発生しました。
通学路に警察官が動員されています。
Inside the school district, an incident occurred.
The police has been dispatched to the road leading into the school.
出来るだけ保護者の方と連絡を取り、
落ち着いて、速やかに下校してください。
We informed your parents as much as possible,
so please leave school immediately and orderly.
警察官の邪魔をせず、寄り道など
しないようにしてください。
I also must mention please head home
without disturbing the police.
繰り返し、お知らせします…
I'll repeat this again
事件!?
A case!?
なになに、どういう事?
Case? What's what's the matter?
ね、見に行こうよ。
You know, let's go take a look.
Chie/Yukiko Introductions
あれ、帰り一人?
Going home alone?
よかったら、一緒に帰んない?
Is it not better if we go together?
あー、あたし里中千枝ね。
隣の席なのは知ってるでしょ?
Oh, I'm Chie
Remember I sit right next to you?
知ってる
I remember
知らなかった
Do not remember
んじゃ、ヨロシク!
Thank you for remembering
で、こっちは天城雪子ね。
Well, this is Amagi Yukiko.
あ、初めまして…
なんか、急でごめんね…
Oh, hi…
I'm sorry… for the sudden interruption
のぁ、謝んないでよ。
あたし失礼な人みたいじゃん。
What are you apologizing without reason for.
You know it's impolite to do so.
ちょっと話を聞きたいなーって、
それだけだってば。
I like to hear myself talk
that is how I am
あ、えーと、里中…さん。
Oh, uh,… Chie.
これ、スゲー、面白かったです。
技の繰り出しが流石の本場つーか…
申し訳ない! 事故なんだ!
バイト代入るまで待って!
I am sorry! It was an accident!
Wait till I get paid to repay you the damages!
じゃ!
Well!
待てコラ・
貸したDVDに何した?
Wait
What did you do to the DVD I lent you?
なんで!? 信じられない!
ヒビ入ってんじゃん…
Why? I can not believe it!
There is a crack on the disc…
あたしの“成龍伝説”がぁぁぁ…
My "Jackie Chan legend" Ahhhh …
俺のも割れそう…
つ、机のカドが、直に…
My thing seems to be broken, too
After directly hitting the edge of the desk
だ、大丈夫?
You, all right?
ああ、天城…
心配してくれてんのか…
Oh, Amagi…
You worried about me…
いいよ、雪子。
花村なんか、放っといて帰ろ。
He's Ok, Yukiko
Lets go with the new kid
かなり痛そうだ…
That's quite painful…
そっとしておこう…
Let's just leave him…
"Queen Yukiko's" Rejection
キミさ、雪子だよね。
こ、これからどっか、遊びに行かない?
You're Yukiko, huh.
Don't you want to go out and have some fun?
え…だ、誰?
Huh, w-who are you?
なにアイツ。
どこのガッコ?
That guy.
What school is he from?
よりによって、天城狙いかよ。
てか、普通は一人ん時に誘うだろ…
Of all things "Queen Amagi"
always attracts these guys
張り倒されるに
オレ、リボンシトロン1本な。
Well she rejected me
and I'm a grade A guy
賭けにならねって。
“天城越え”の難易度、知らねえのか?
Wanna bet.
He doesn't know how unattainable "Queen Amagi" is?
あ、あのさ、行くの?
行かないの? どっち?
Hey, Hey, are you going?
Or not going? Which one is it?
い、行かない…
I am not going to go…
…ならいい!
… Fine!
あ、あの人…
何の用だったんだろ…
I, I don't
know what business this guy had with me…
何の用って…
デートのお誘いでしょ、どう見たって。
What business
He was inviting you out on a date
え、そうなの…?
Oh, is that so …?
そうなのって…
あーあ…
It seem that way..
Oh Boy..
まぁけど、あれは無いよねー。
いきなり“雪子”って、怖すぎ。
Oh but, there is no reason
Yukiko should be afraid
よう天城、また悩める男子フッたのか?
Hey Amagi, break another love sick boy's heart?
まったく罪作りだな…
俺も去年、バッサリ斬られたもんなあ。
It's so cruel really..
I too was rejected in a heart beat last year.
別に、そんな事してないよ?
When did I do such a thing?
え、マジで?
じゃあ今度、一緒にどっか出かける!?
Do you think I am not serious?
Then right now, do you want to go out?
…それは嫌だけど
…No not interested
僅かでも期待したオレがバカだったよ…
Stupid of me to think you'd actually go out with me
つーか、お前ら、
あんま転校生イジメんなよー。
Two of you,
Enjoy the new transfer student
話聞くだけだってば!
I only listen to the story!
あ、あの、ごめんね。
いきなり…
Oh, you know, I'm sorry.
about that…
ほら、もう行こ。
なんか注目されてるし
Hey, Let's go now.
We seem to be the center of attention
On the Way Home
そっか、親の仕事の都合なんだ。
もっとシンドい理由かと思っちゃった、はは。
ここ、ほんっと、なーんも無いでしょ?
There's really nothing here, right?
あ、八十神山から採れる…何だっけ、
染め物とか焼き物とか、ちょっと有名かな。
ああ、あと、雪子んちの“天城屋旅館”は
普通に自慢の名所!
え、別に…ただ古いだけだよ。
Oh, … is only old particularly.
この町で一番立派な老舗旅館でね、
雪子はそこの、次期女将なんだ。
sleep in the most excellent long-established store hotel in this town, and that, Yukiko is a proprietress in the next term.
雪子んち目当ての観光客とかも来るし
この町それで保ってるよね、実際。
I have Yukiko -seeking tourists are also coming to
That's keeping this town Yone Teru, in fact.
…そんなことないけど。
There isn't a … such thing.
ね、ところでさ。
雪子って美人だと思わない?
You know, by the way.
Yukiko is beautiful is she not it?
思う
I think so
ちょっと言いにくい
Hard to say a little
……
でしょ!?
Right!?
あー、ごっめん、
正面切って“美人”は恥ずいか。
うっわ、照れてんの?
ちょっと、またそういう事…
学校でもすごいモテんのにさ、彼氏ゼロ。
おかしくない?
Isn't it terrible? She's the most popular girl at school and she doesn't have a boyfriend.
や、やめてよいきなり。
Hey stop it.
ぜ、全部ウソだからね。
モテるとか、彼氏ゼロとか・
あ、違った、えっと違うから・
彼氏とか要らないし・
Oh, different, different from the Well
I do not need a boyfriend
もう…千枝!
Enough…Chie!
ははは、ごーめんごめん。
だって折角なのに、ノリ悪いんだもん。
Ha Ha Ha, I'm sorry.
It's been with great pains, but I am not bad looking either.
あれ、何だろ。
What's that.
The incident
でね、その高校生の子、
ちょうど早退したんですって。
So, they let the high school students get out early because of this.
まさか、アンテナに引っかかってるなんて
思わないわよねえ。
How is it possible to be caught on an antenna.
見たかったわぁ。
Wow I wanted to see
遅いんだから…ついさっき、
警察と消防団で下ろしちゃったのよぉ。
You're too late.. the police
and firemen just lowered it mins ago
恐いわねえ。
こんな近くで、死体だなんて…
I am scared that the corpse is
so close to home
え…今なんて?
死体!?
Uh…what was that just now?
A corpse!?
おい、ここで何してる。
Hey, what are you doing here.
事件?
Is it a case?
ちょっと気になって
This is easily a matter of concern
ただの通りすがり
Just passing by
ああ…まあ、ちょっとな。
Oh dear… a little.
…邪魔になるから早く行け。
Because I become the … obstacle, go early.
ああ…まあ、そうだろうな。
Oh… Oh, I really wonder.
ったく、あの校長…
ここは通すなって言ったろうが…
…知り合い?
…Acquaintance?
コイツの保護者の堂島だ。
あー…まあその、仲良くしてやってくれ。
I am Mr Doujima of the guardian of this fellow. Oh, … lets gets along well.
とにかく三人とも、
ウロウロしてないでさっさと帰れ。
In any case as for the three of you,
Go home quickly and don't mention to anyone what you saw here
うっ…うええぇぇぇ…
SFX "Throwing up"
足立?・おめえはいつまで新米気分だ・
今すぐ本庁帰るか? あぁ!?
Yes, Adachi throwing up makes you look like a novice
Now return to government office? Oh?
す…すいませ…うっぷ。
S..Sorry I'll suck it up.. SFX "Throwing up"
たぁく…顔洗ってこい。
すぐ地取り出るぞ・
さっきの校内放送ってこれの事…?
Did the school broadcast this some time ago?
アンテナに引っ掛かってたって…
どういう事なんだろう…
… that I am caught on an antenna and stand, and … will be what kind of thing
ねえ、雪子さ、ジュネスに寄って帰んの、
またにしよっか…
Hey,Yukiko, lets get together at Junes,
It allows you to…
うん…
Alright…
じゃ、私たちここでね。
明日から頑張ろ、お隣さん!
二人は行ってしまった…
… the two of them left
今日はまっすぐ帰ろう…
Today let's go straight home…
Watching TV with Nanako 4/12
お父さん…
今日もかえってこないのかな…
Dad…
Has not returned home for the day
ではまず、今日最初のニュース。
静かな郊外の町で、不気味な事件です。
The first news for today. It is the case that is weird in a quiet suburban town.
本日正午頃、稲羽市の鮫川付近で、
女性の遺体が発見されました。
At about the midday of today, the corpse of the woman was discovered in the Samegawa neighborhood of Yasoinaba.
通学路がテレビに映っている。
Attending school road is reflected in the television
事件とは、これの事だろうか…
Case, this thing…?
遺体で見つかったのは、地元テレビ局の
アナウンサー、山野真由美さん、・ 歳です。
It is the announcer of the local TV station, Mayumi Yamano, 27 years that was found dead.
稲羽警察署の調べによりますと…
It is … according to the investigation by the Yasoinaba police station
いなばけーさつ!
お父さんのはたらいてるとこだ!
……
お父さんが心配?
You worried about your father?
大丈夫だよ
I am all right
……
…ううん。
おシゴトだから、しかたないよ。
No….
Because it is his work, there is no helping it.
遺体は民家の屋根の大型のテレビアンテナに
引っ掛かったような状態で発見されました。
The corpse was discovered in a state caught on the large-sized TV antenna of the roof of the private house.
なぜこのような異常な状態になったかは、
現在のところ分かっていないという事です。
Why it was in such an abnormal condition is not understood at this moment.
死因も今のところ不明で、警察では、事件と
事故の両面から捜査を進める事にしています。
The cause of death is unknown at present, the police are hastening their investigation of both incidents.
ただ周辺には、地域特有の濃い霧が出ており、
本格的な現場検証は明日となる見込みです。
But a thick fog, peculiar to the region has appeared, and it is expected that a full-fledged on site inspection will resume tomorrow.
通学路の近くで、地元テレビ局の、
女子アナの遺体が見つかったらしい…
… which the corpse of the girl hole of the local TV station seems to have been caught in in a neighborhood of attending school road
山野真由美アナ…
Mayumi Yamano Dead …
つい先日、同じ地元の議員秘書の男性との
不倫騒動が、報じられたばかりだ。
An immorality disturbance with the man of the Secretary member of the Diet of the same hometown was reported just the other day.
やねの上でみつかったの?
And on a TV antenna…
Kind of scary….
あっ、ジュネスだ。
Oh, it is Junes.
ジュネスは、毎日がお客様感謝デー。
来て、見て、触れてください。
Junes is grateful everyday to our wonderful customers.
Please continue to visit, look, and touch.
エウリディンヤングライフ!
ジュネス!
Everyday young life! Junes!
エウリディンヤングライフ!
ジュネス!
Everyday young life! Junes!
菜々子は、何かを期待する目で見ている…
You watch Nanako's happy behaviour
好きなの?
Do you like it?
似てるね
I like it to
ジュネス!
Junes
うん。
学校でもはやってるんだよ。
Yes. Its popular at school.
でしょ?
クラスで一番、うまいんだ・
おぼえた?
菜膺子ね、一番うまいんだよ
Remember?
Nanako is the best at it.
菜々子は繰り返し口ずさんでいる。
Nanako sings to herself repeatedly.
どうやら怖い話は忘れたようだ。
Seems to have forgotten the fearful story somehow or the other.
Road to School 4/13
だ、誰か…
Ah Somebody…
助けた方がよさそうだ…
It seems like he needs help…
いやー、助かったわ。
ありがとな・・えっと…
Phew, I was saved.
Thank you err…
そうだ、転校生だ。
確か、"your name here"
Right, the transfer student.
If I am not mistaken, "your name here"
俺、花村陽介。
よろしくな。
I am, Yousuke Hanamura. Pleased to meet you.
よろしく (Pleased to meet you)
ケガはない?(Are you hurt?)
自転車は大丈夫?(Is the bicycle all right?)
おす。
I suppose.
陽介は無事なようだ…
It seems that Yousuke is safe…
な、昨日の事件、知ってんだろ?
“女子アナがアンテナに”ってやつ
Yesterday's incident, you know about it right?
The "female TV announcer on the antenna" thing.
あれ、なんかの見せしめとかかな?
事故な訳ないよな、あんなの。
Things like that example?
There is no reason for that sort of incident.
そうかも
It that so
分からない
Not sure
わざわざ屋根の上に
ぶら下げるとか、マトモじゃないよな。
To hang someone expressly above the roof is not normal.
つか、殺してる時点でマトモじゃないか。
Do you think at the time he meant to kill her.
やっべっ、遅刻!
Crap we're late!
後ろ、乗ってくか?
ちょっとギコギコいってるけど。
Wanna ride on the back?
The bike's a bit creaky right now, I warn you.
Lecture 1 4/13
静かにせんかー!!
Would you be quiet!
高校生にもなって私語厳禁も守れんとは…
常識というものが分かるか? あ?
You're all high school students now, so abide by the 'no whispering' rule.
Do you understand what common sense is?
いいか、倫理の“倫”という字には、
“人が守るべき道”という意味がある。
Listen up; the etymology for the word ethics comes from the kanji
meaning 'The path people should follow'.
ワシのありがたい授業で、
貴様らの腐った性根を正してやろう!
In my class that you scum are honoured to attend,
I am going to straighten out your corrupted souls.
特に、殺人事件なんぞに野次馬心
出しとる奴は、覚悟しておけ! 教科書!
In particular, those of you who treat the murder case like a spectator sport.
If I find any of those, they had better be prepared! Textbooks out!
授業を真面目に聞いた…
You paid close attention to the lecture.
After Classes 4/13 (Yousuke's Invitation to Junes)
どうよ、この町もう慣れた?
Have you gotten used to this town already?
慣れた (I have)
まだ慣れない (Not yet)
へえ、早いな。
Huh, that was fast.
ここって、都会に比べりゃ何も無いけどさ、
逆に“何も無い”がある…っての?
There isn't anything here in Inaba,
in fact, the only thing we have is a load of nothing.
空気とか結構ウマいし、あと食いもんとか…
あ、ここの名物、知ってるか?
The air is pretty good out here, and there's good stuff to eat,
Oh- have you heard about the speciality goods from here?
“ビフテキ”だぜ。
すごいっしょ、野暮ったい響き。
"Beefsteak," man.
It's really great.
俺安いとこ知ってんだけど、行っとく?
おごるぜ、今朝助けてもらったお礼に。
I know I'd be a cheap place to go, you want to come too?
I'll treat you, as a thanks for helping me out this morning.
あたしには、お詫びとかそーゆーの、
ないわけ?
Don't you have anything to say to me,
like 'sorry' for example?
“成龍伝説”。
"The Legend of Jackie Chan."
う…メシの話になると来るなお前…
Man, I mention food and you come straight over.
雪子もどう?
一緒にオゴってもらお。
How about Yukiko, too?
Lets all go together
いいよ、太っちゃうし。
それに、家の手伝いあるから。
I'll pass; I don't want to put on weight.
Besides, I have to help out back home.
天城って、もう女将修行とかやってんの?
Training to run the ryokan already?
そんな、修行なんて。
忙しいとき、ちょっと手伝ってるだけ。
Oh that isn't really training.
I just help out when it gets busy.
それじゃ私、行くね。
I'll be off then.
仕方ないか。
じゃ、あたしたちも行こ。
No helping it.
Let's all go too.
え、まじ二人分おごる流れ…?
Eh? I'm supposed to be paying for both of you? How did it turn out like this?
Hanging Out at Junes
ジュネス屋上
・フードコート…
Junes roof / food court …
安い店ってここかよ…
ここビフテキなんか無いじゃんよ。
Is this what you meant when you said you knew a cheap place?
They don't even have beef steak here.
お前にもおごんなら、
あっちのステーキハウスは無理だっつの。
If I'm going to buy your food for you as well,
the steak house over there is a no-go.
だからって、
自分んち連れてくる事ないでしょーが。
Even so,
I have one thing bring me to not think so.
別に、俺んちって訳じゃねーって。
Separately, I'll doちっHe is the reason.
あーえと、お前にはまだ言ってなかったよな。
I mean, I still haven't told you.
俺も、都会から引っ越して来たんだよ。
半年ぐらい前。
I moved from the city as well about a half year ago.
親父が、新しく出来たココの店長に
なる事んなってさ。
My old man is the new manager here
I will be in it..
んで、家族で来たってわけ。
Why, the family came to me.
んじゃコレ、歓迎の印って事で。
So this, it is a sign of welcome.
里中のもおごリだぞ。
Satonaka's treat too.
うん、知ってる。
I know it, yes.
たわいない話で盛り上がった…
… which swelled by a silly story
ここってさ、出来てまだ半年くらいだけど、
行かなくなったよねー、地元の商店街とか。
It's only been half a year since this
place opened up, but I haven't been to
the local shopping district much since.
店とか、どんどん潰れちゃって…
…あ。
A lot of stores there started closing
and.. Oh, uh…
別に、ここのせいだけって事ないだろ?
…You can't blame it all on Junes
can you?
……。
あ…小西先輩じゃん。
Hey… It's Saki-senpai
わり、ちょっと。
Sorry be right back.
あれは誰?
Who is that?
陽介の彼女
Is she Yosuke's girlfriend?
小西早紀先輩。
家は商店街の酒屋さん。
Oh, that's Saki Konishi. Her family runs
a liquor store in the shopping district.
…けど、ここでバイトしてんだっけ。
… I think she's working here part-time
though.
お疲れッス。
なんか元気ない?
That's enough for today
Not feeling well?
おーす…今、やっと休憩。
At last, …now, I can finally take a break.
花ちゃんは?・友達連れて、
自分ちの売り上げに貢献してるとこ?
And Hana-chan? With a friend,
分ちsales to contribute to self'm still working on it?
うわ、ムカつくなー。
Wow is disgusting.
つか…ホントに元気なさそうだけど。
何かあった?
Anyway…you really don't seem okay.
What's up?
…別に。
ちょっと疲れてるだけ。
According to … I am tired a little.
何かあったら、何でも言ってよ。
俺…
Say anything if I meet what it is. I …
だーいじょうぶだって。
ありがとね。
I said I'm fine.
Thanks.
ハァ…あーもー、
なんで昨日、早退なんてしたんだろ…
Oh, huh… Oh,
Why yesterday, I know her to leave early…
あの子…もしかして、
最近入ったっていう転校生?
She Did you mean…,
I recently entered a new classmate?
キミが転校生?
あ、私の事は聞いてる?
Are you the transfer student?
Oh, do you hear about me?
都会っ子同士は、やっぱり気が合う?
After all do city kids get along well?
花ちゃんが男友達連れてるなんて、
珍しいよね?
Is it unusual that flower is with a boyfriend?
べ、別にそんな事ないよー。
All, apart from no such thing, boy.
こいつ、友達少ないからさ。
仲良くしてやってね。
There are few this||these fellow, friends. Get along well.
でも、花ちゃんお節介でイイヤツだけど、
ウザかったらウザいって言いなね?
Still, Hana-chan is a good guy if meddlesome. Would you say he's annoying?
ウザい
He's annoying
そうでもない
That's not true
イイヤツだ
He is a good guy
あははっ
Ha Ha
あはは、冗談だって。
Ha-ha, just kidding.
はは、先輩も冗談キツイな~。
Is the senior of a joke to KITSUI.
合わせなくていいって、もう…
若干ムカツクんだけど…
合わせなくthem, I…
I'm so angry, but some…
あははっ。
分かってるって、冗談だよー。
I was crawling.
I know, I can joke.
せ、先輩臘、変な心配しないでよ。
do not worry unduly.
さーて、こっちはもう休憩終わり。
やれやれっと。
By the end of this one is no longer break.
Good grief there.
それじゃね。
Later then
あ、先輩…
Oh Senpai
はは、人の事“ウザいだろ?”とかって、
小西先輩の方がお節介じゃんな?
It is はは, a person, and is “ annoying?", is Mr. Konishi meddlesome じゃんな?
あの人、弟いるもんだから、
俺の事も割とそんな扱いっていうか…
That person, because the younger brother,
It is also my age and I mean that treatment…
弟扱い、不満って事?
…ふーん、分かった、やっぱそーいう事ネ。
Treatment of his brother, I can complain about?
… Well, OK, I guess you will not matter conservation.
地元の老舗酒屋の娘と、デパート店長の息子。
…燃え上がる禁断の恋、的な。
Daughter of a local shop and liquor stores, department stores manager's son.
… Inflame the forbidden love, and.
バッ…・
アホか、そんなんじゃねーよ。
Idi…
Moron, that's not right.
そうだ…
悩める花村に、イイコト教えてあげる。
Well
Love sick Yousoke, I'll show you a thing or two
マヨナカテレビ”って知ってる?
Do you know about "Mayonaka Television?"
雨の夜の午前・時に、
消えてるテレビを一人で見るんだって。
If you watch the TV by yourself at midnight, while it is raining outside sometimes the picture disappears.
で、画面に映る自分の顔を見つめてると、
別の人間がそこに映ってる…ってヤツ。
If you watch the screen it will change the reflection of your face to that of another's.
それ、運命の相手なんだってよ。
That's just because it is against fate.
なんだそりゃ?
何言い出すかと思えば…
What is that?
What could or delirium…
お前、よくそんな幼稚なネタで
いちいち盛り上がれんな。
You are good, and can swell with such childish material one by one.
よ、幼稚って言った?
信じてないんでしょ・?
C-childish, you say?
Don't believe it, right?
信じるわけねーだろが・
He believe it is awful.
だったらさ、ちょうど今晩雨だし、
みんなでやってみようよ・
It's going to be raining tonight, why don't we all try it.
やってみようって…
オメ、自分も見た事ねえのかよ・
I might try it…
You know, I saw myself.
久しぶりに、アホくさい話を聞いたぞ…
A long time, I heard you talk about stinky Aho…
それより、昨日のアレって、
やっぱり“殺人”なのかね?
Rather, it Allais yesterday,
All in all, "murder" of?
実はその辺に犯人とか居たりしてな…
…ひひひ。
Actually, I feel like a criminal or thereabout of the…
…heeheehee.
そういうの面白がんなっての。
幼稚はどっちだよ…
And you say that's fun.
…Which one is childish.
とにかく、今晩ちゃんと試してみてよね
Anyway, let's try it tonight.
雨の夜に運命の相手が見えるという、
・“マヨナカテレビ”の噂を聞いた。
I heard rumors that while it's raining at night, Mayonaka Television will show the fate of another person.
今晩、試してみようか…
Let's try it this evening
Uncle Doujima Comes Home
……
また二人きりの夕食だ…
It's dinner with you two again…
お父さんから連絡は?
Can't you get in touch with your father?
心配ない
Don't worry
……
…うん。
Yeah….
あっ、かえってきた!
Oh, he's back!
やれやれ…
Oh, my…
ただいま。
何か、変わり無かったか?
I'm home. Did anything change?
ない。
かえってくるの、おそい。
No. You came home late.
悪い悪い…
仕事が忙しいんだよ。
My Bad My Bad…
Work was very busy.
テレビ、ニュースにしてくれ。
Turn on the Television News
次は、霧に煙る町で起きた
あの事件の続報です。
The following is a smoky fog that occurred in the town
That follow-up case.
稲羽市で、アナウンサーの山野真由美さんが
民家の屋根で変死体となって見つかった事件。
In Yasoinaba, has announcer Mayumi Yamano
House with a roof of the body found in suspicious death case.
山野さんは生前、歌手の柊みすずさんの夫で
議員秘書の生田目太郎氏と
愛人関係にあった事が分かっています。
Yamano, who is living the singer's husband, Misuzu Hiiragi
Secretary and member of Taro Namatame
I know it was related to his mistress.
昨日の事件の続報のようだ。
Yesterday's incident follow-up.
山野アナは生前に、
議員秘書の男性と不倫関係にあり…
Anna is living Yamano,
Male members of an affair with a secretary in…
その男性の妻は、
演歌歌手の“柊みすず”であるらしい…
The man's wife,
Enka singer "Hiiragi Misuzu" DEARURASHII…
異性関係のトラブルによる事件だろうか…
Heterosexual relations case of trouble…?
警察では、背後関係を更に調べるとともに、
関係者への事情聴取を進める方針です。
Police in the rear to further examine the relationship with the
Officials later questioned the plans.
番組では、遺体発見者となった地元の学生に、
独自にインタビューを行いました。
The program, and the body was discovered by local students,
Interview your own.
ふぅ…第一発見者のインタビューだ?
どこから掴んでんだ、まったく…
F… U discoverer of the first interview?
掴んfrom where I'm at a totally…
最初に見た時、どう思いました?
死んでるって分かった? 顔は見た?
The first time I have seen, what did you feel?
Do you get the talk about death? Did you see the face?
え、ええと…
Uh, uh…
女子学生は、声も顔もぼかされている。
Female students, talks with her face censored.
しかし、どこかで見た事が
あるような気がする…
However, she uniform seems familiar
Feel like a…
霧の日に殺人なんて、なんだか怖いよね?
It's murder, fog, kind of scary, right?
え…?
殺人、なんですか?
Oh…?
What's murder?
あ、え~っと…最近、このあたりで
不審な人とか、見たりしなかった?
Oh, and there it… These days, around here,
Haven't you seen anyone suspicious?
や…
私は、何も…
No…
I haven't…
早退した帰りに見つけたって事だけど、
早退は何か、用事で?
I found a way back to leave early, but it is,
What to leave early or business?
え? えっと…
Huh? Well…
女子学生はリポーターの勢いに
戸惑っているようだ。
Schoolgirls momentum to the Reporter
They seem at a loss.
よく見ると…陽介の先輩の
“小西早紀”に似ている気がする…
You look closely at the senior…
"Saki Konishi" feels like…
地元の商店街の近くで起きた、悲惨な事件。
The local mall that took place near the tragic incident.
商店街関係者の多くは、客足が更に
遠のくのではと懸念しています…
Many mall officials, fail to attract more
Become remote and it is concerned that our…
ふん、おまえらが騒ぐから、
余計に客足が遠のくんだろ…
Well, you were on the loose,
I know that unnecessarily lose business…
全く、奇怪な事件ですね~、民家のアンテナに
ひっかけて、逆さに吊るすってんだから…
No, it is bizarre to the house antenna
Grappling, it is upside-down from吊るす…
何かの見せしめか、犯人からのアピールと
言ったところでしょうな~。
What an example, or from a criminal appeal and
I said to be of.
犯行声明などは、出ていないようですが。
Claimed responsibility for it, but it had not.
イタズラ電話なら、殺到してるがな…
Prank call, I was flooded with a…
そもそも、死因は不明のままだし、
容疑者の一人も見つかってない訳でしょ?
First of all, remain a cause of death is unknown,
The suspects were found not one reason, right?
事件か事故かも分からないなんて、
ったく、警察は血税で何遊んでるんだか…
I do not even know the incident or accident,
Tells ya, police have severe tax or what I'm playing by herself…
……。
では、いったん´〃です。
Once the CM.
ジュネスは、毎日がお客様感謝デー。
来て、見て、触れてください。
At Junes, every day is Customer
Appreciation Day, Come see for yourself,
and get in touch with our products!
エヴィリディ~ヤングライフ!
ジュネス!
Every day's great at your Junes!
エヴィリディ~ヤングライフ!
ジュネス!
Every day's great at your Junes!
ねえ…お父さん、こんどみんなで
ジュネス、行きたい。
… Hey Dad, this time
I want to go to Junes with everyone.
……。
…だめ?
No…?
寝ているようだ…
He Seems to be Asleep
あーあ…もー。
Sign* Geez
Checking out Chie's TV Story
雨音が聞こえる…
… I can hear the sound of rain
そろそろ、0時だ…
The time is Midnight
“雨の夜にテレビを見つめると、
運命の相手が映る”…
“When you stare the television in the night of rain, the partner of destiny appears,”…
千枝の話は本当だろうか…
Is Chie's story true?
だいじょうぶ…?
Are you ok…?
平気
No problem
何とか…
Somehow…
起こした?
Did I wake you up?
ふうん。
Mmm.
すごい音したから…
I heard a loud noise…
…おやすみなさい。
… Good night.
菜々子は部屋に戻ったようだ。
Nanako returned to her room.
一体、何が起きたのだろう…
What just happened.
明日みんなに話してみよう。
Let's tell everyone tomorrow.
Lecture 2 4/14
ごきげんよう、今日から皆さんに
世界史を教える祖父江貴美子ですわ。
Nice evening, with everyone from today
Yoshiko Takashi Sobue for teaching world history.
特技はダウジングでの失せ物探し。
好物は…ロマンじゃ。
As for specialty lost article searching with dowsing. As for favorite…Romance.
世界史とは壮大なるロマン、
古代より生まれ、今へと続く河…
World history the romance which becomes magnificent, is born from ancient times, continues to now the river… which
わらわと共に・年間、歴史の奥深さを
堪能いたそうぞ。・ホホホ。
Profundity of with the straw [wa] year and history skill probably will be done. [hohoho].
そうじゃのう、最初の授業であるし…
簡単な質問から始めるといたそうか。
NOU That's the first lesson of the…
ITASOU simple questions from the start?
では、転校生のあき氏や。
お立ちあれ。
So, transfer student open person and. Standing that.
西暦とは、何を基準にして
始まったものであるか?
What is the starting point that Julian Calendar is based on?
人類が誕生したころ
The time where the mankind is born
キリストが誕生したころ・
The time where Christ is born
国家が誕生したころ
The time where nation is born
よく理解しておるようじゃの。
ちなみに紀元前を゜・´・と表すのは…
Nikki's a good understanding of the way.
By the way, a BC ° 'and represent the…
キリスト誕生前、という意味であるな。
Before the birth of Christ means that.
今ではこの紀年法が広く使われておるが、
一般化したのは西欧ですら・・世紀以降。
This way of reckoning is now a widely used Nikki,
Generalization of the West and even centuries later.
ホホ、このあたりの背景は後々にの。
宗教、国家間の権力闘争などが絡む問題じゃ。
HOHO, this is after each of the background.
Religion, a power struggle between nations, including the involvement of the problem.
とにかく、この世界は様々な宗教観の
潮流の中に常にあるのじゃ。
Anyway, this is the world's various religious
Always a trend in this way.
キリスト生誕の祭りに浮かれてみるのも、
この小さな島国なりの良き文化。
Christ's birth in a festive mood at the festival,
This small island nation and a good culture.
しかし、どのような伝統や文化も例外なく、
この潮流の中で生き残りが決まるのじゃ。
However, what kind of tradition and culture without exception,
This trend in survival is determined.
そして、それは、行く末の選択として、
次の世代に課せられていくもの…
And, it is the future as the choice,
The next generation to make it imposed on…
…さて、まずそなたらには、文明の発生から
順に追いかけてもらうといたそうか…
… Well, first of its salted cod, the origin of civilization from
ITASOU pursuit of order and you get…
正しいと思った答えを選んだ…
You chose the correct answer…
選んだ答えは間違いだった…
You selected the wrong answer
選んだ答えは正解だったようだ…
The answer is likely to choose the correct answer was…
After School 4/14
逆さにぶら下がってたって何なの?
ヤバくない?
Hanging upside-down after what?
Isn't that dangerous?
処刑とか、そういうアピール?
怖すぎ~。
Execution or anything of that appeal?
Too scary.
死体見つけたの、3年の小西って人らしいよ。
先輩が言ってて~…
According to the seniors, it looks like a 3rd year student Konishi discovered the dead body.
よ、よう。
あのさ…
Y-yo.
You know…
や、その、大した事じゃないんだけど…
No, it's, it's not a big deal, but I…
実は俺、昨日、テレビで…
Actually, I… yesterday… at the TV…
あ、やっぱその…今度でいいや。
あはは…
Oh, well, I guess the next….
Ha-ha…
花村ー、ウンサ聞いた?
Hanamura, have you heard the rumor?
事件の第一発見者って、
小西先輩らしいって。
The first witness of the incident…
seems to be Konishi Senpai.
だから元気無かったのかな…
今日、学校来てないっぽいし。
However she wasn't feeling very well…
didn't come to school today.
あれ?
雪子、今日も家の手伝い?
Huh?
Yukiko, helping the house today?
今、ちょっと大変だから…
ごめんね。
Now, a little hard because…
I'm sorry.
なんか天城、
今日とっくべつ、テンション低くね?
Why is Amagi
having such a low-tension day?
忙しそうだよね、最近…
Looks like she has been busy recently…
ところでさ、
昨日の夜…見た?
By the way,
… did you see it last night?
エッ…?
Eh…?
や、まあその…
お前はどうだったんだよ。
No, it's just…
How was it for you.
見た! 見えたんだって!
女の子!
I saw that! I could see that!
It's a girl!
…けど運命の人が女って、どゆ事よ?
… the "destined one" being a female, how does that make any sense?
誰かまでは分かんなかったけど、
明らかに女の子でさ…
However the amount can it was not to someone, clearly with the girl…
髪がね、ふわっとしてて、肩ぐらい。
で、ウチの制服で…
Don't you think? The fluffy shoulder-length hair.
And with our school's uniform.
それ…
もしかしたら、俺が見たのと同じかも。
It…
Perhaps I might have seen the same.
俺にはもっと、
ぼんやりとしか見えなかったけど…
I have more,
But it's blurred, I didn't see it clearly…
それ…もしかしたら、
俺が見たのと同じかもしんない。
Maybe it…,
The thing I saw is the same as you did.
え、じゃ花村も結局見えたの!?
Hey, did you see the ending Hanamura?
しかも同じ子…?
運命の相手が同じって事?
In addition, the same person…?
You're saying I have the same destiny as other people?
知るかよ…
How would I know…
で、お前は見た?
Then… did you see?
二人に昨晩の事を話した
You explained what happened last night to the two of them.
お前が見たのも同じ人っぽいな…
It looks like you saw the same person…
しっかし、妙な声ってのはともかく、
テレビに吸い込まれたってのはお前…
However, first it's that strange noise,
and then you're sucked into the TV…
動揺しすぎ?
…じゃなきゃ、寝落ちだな
Agitated too much?
…no way. More like falling while sleeping.
けど夢にしても面白い話だね、それ。
Thought even it's dream, it's still quite interesting.
“テレビが小さいから入れない”ってとことか
変にリアルでさ
"TV is too small to climb into", that is, strangely, a reality!
もし大きかったら…
But what if it is large enough…
そう言え
I EXPECTED IT MORE LIKE "UR GAY HAHA NERD"
I DID NOT MEAN LIKE THIS
"also you guys feel free to meme on/spam my comments on fv" YOU ASKED FOR THIS
Everybody get up it's time to slam now
We got a real jam goin' down
Welcome to the Space Jam
Here's your chance do your dance at the Space Jam
Alright
Come on and slam and welcome to the jam
Come on and slam if you want to jam
Party people in the house lets go
It's your boy "Jayski" a'ight so
Pass that thing and watch me flex
Behind my back, you know what's next
To the jam, all in your face
Wassup, just feel the bass
Drop it, rock it, down the room
Shake it, quake it, space KABOOM
Just work that body, work that body
Make sure you don't hurt nobody
Get wild and lose your mind
Take this thing into over-time
Hey DJ, TURN IT UP
QCD, goin' burn it up
C'mon y'all get on the floor
So hey, let's go a'ight
Everybody get up it's time to slam now
We got a real jam goin' down
Welcome to the Space Jam
Here's your chance do your dance at the Space Jam
Alright
Wave your hands in the air if you feel fine
We're gonna take it into overtime
Welcome to the Space Jam
Here's your chance, do your dance at the Space Jam
Alright
C'mon it's time to get hyped say hoop there it is
C'mon all the fellas say hoop there it is
C'mon one time for the ladies say hoop there it is
Now all the fellas say hoop there it is
C'mon and run, baby run
C'mon, c'mon, do it, run baby run
Yeah, you want a hoop so shoot, baby shoot
C'mon and slam, and welcome to the jam
C'mon and slam, if you want to jam
C'mon and slam, and welcome to the jam
C'mon and slam, if you want to jam
Slam, Bam, Thank you ma'am
Get on the floor and jam
It's the QCD on the microphone
Girl you got me in the zone
C'mon, c'mon and start the game
Break it down, tell me your name
We the team, I'm the coach
Let's dance all night from coast to coast
Just slide, from left to right
Just slide, yourself the night
QCD, drop the base
3-point-1 all in your face
Jam on it, let's have some fun
Jam on it, One on One
You run the hole and I run the "D"
So c'mon baby just jam for me
Everybody get up it's time to slam now
We got a real jam goin' down
Welcome to the Space Jam
Here's your chance do your dance at the Space Jam
Alright
Wave your hands in the air if you feel fine
We're gonna take it into overtime
Welcome to the Space Jam
Here's your chance, do your dance at the Space Jam
Alright
Hey ladies
"Yah"
Y'all ready stop
"NO!"
Y'all want to know why
"Why?"
'Cause it's a Slam Jam
Fellas
"Yah"
Y'all ready to stop
"No!"
Y'all want to know why?
"Why?"
It's time to slam now
Everybody get up it's time to slam now
We got a real jam goin' down
Welcome to the Space Jam
Here's your chance do your dance at the Space Jam
Alright
Wave your hands in the air if you feel fine
We're gonna take it into overtime
Welcome to the Space Jam
Here's your chance, do your dance at the Space Jam
Alright
C'mon, everybody say, nah nah nah nah nah
C'mon, C'mon let me hear you say, hey ey ey o
C'mon, C'mon everybody, nah nah nah nah nah
Just take the time to say hey ey ey o1
Check it out, check it out, y'all ready for this? You know it
Nah, y'all ain't ready, y'all ready for this? You know it
C'mon check it out, y'all ready to jam? You know it
Nah, I, I don't think so, y'all ready to jam? You know it
C'mon
According to all known laws
of aviation,
there is no way a bee
should be able to fly.
Its wings are too small to get
its fat little body off the ground.
The bee, of course, flies anyway
because bees don't care
what humans think is impossible.
Yellow, black. Yellow, black.
Yellow, black. Yellow, black.
Ooh, black and yellow!
Let's shake it up a little.
Barry! Breakfast is ready!
Ooming!
Hang on a second.
Hello?
- Barry?
- Adam?
- Oan you believe this is happening?
- I can't. I'll pick you up.
Looking sharp.
Use the stairs. Your father
paid good money for those.
Sorry. I'm excited.
Here's the graduate.
We're very proud of you, son.
A perfect report card, all B's.
Very proud.
Ma! I got a thing going here.
- You got lint on your fuzz.
- Ow! That's me!
- Wave to us! We'll be in row 118,000.
- Bye!
Barry, I told you,
stop flying in the house!
- Hey, Adam.
- Hey, Barry.
- Is that fuzz gel?
- A little. Special day, graduation.
Never thought I'd make it.
Three days grade school,
three days high school.
Those were awkward.
Three days college. I'm glad I took
a day and hitchhiked around the hive.
You did come back different.
- Hi, Barry.
- Artie, growing a mustache? Looks good.
- Hear about Frankie?
- Yeah.
- You going to the funeral?
- No, I'm not going.
Everybody knows,
sting someone, you die.
Don't waste it on a squirrel.
Such a hothead.
I guess he could have
just gotten out of the way.
I love this incorporating
an amusement park into our day.
That's why we don't need vacations.
Boy, quite a bit of pomp...
under the circumstances.
- Well, Adam, today we are men.
- We are!
- Bee-men.
- Amen!
Hallelujah!
Students, faculty, distinguished bees,
please welcome Dean Buzzwell.
Welcome, New Hive Oity
graduating class of...
...9:15.
That concludes our ceremonies.
And begins your career
at Honex Industries!
Will we pick ourjob today?
I heard it's just orientation.
Heads up! Here we go.
Keep your hands and antennas
inside the tram at all times.
- Wonder what it'll be like?
- A little scary.
Welcome to Honex,
a division of Honesco
and a part of the Hexagon Group.
This is it!
Wow.
Wow.
We know that you, as a bee,
have worked your whole life
to get to the point where you
can work for your whole life.
Honey begins when our valiant Pollen
Jocks bring the nectar to the hive.
Our top-secret formula
is automatically color-corrected,
scent-adjusted and bubble-contoured
into this soothing sweet syrup
with its distinctive
golden glow you know as...
Honey!
- That girl was hot.
- She's my cousin!
- She is?
- Yes, we're all cousins.
- Right. You're right.
- At Honex, we constantly strive
to improve every aspect
of bee existence.
These bees are stress-testing
a new helmet technology.
- What do you think he makes?
- Not enough.
Here we have our latest advancement,
the Krelman.
- What does that do?
- Oatches that little strand of honey
that hangs after you pour it.
Saves us millions.
Oan anyone work on the Krelman?
Of course. Most bee jobs are
small ones. But bees know
that every small job,
if it's done well, means a lot.
But choose carefully
because you'll stay in the job
you pick for the rest of your life.
The same job the rest of your life?
I didn't know that.
What's the difference?
You'll be happy to know that bees,
as a species, haven't had one day off
in 27 million years.
So you'll just work us to death?
We'll sure try.
Wow! That blew my mind!
"What's the difference?"
How can you say that?
One job forever?
That's an insane choice to have to make.
I'm relieved. Now we only have
to make one decision in life.
But, Adam, how could they
never have told us that?
Why would you question anything?
We're bees.
We're the most perfectly
functioning society on Earth.
You ever think maybe things
work a little too well here?
Like what? Give me one example.
I don't know. But you know
what I'm talking about.
Please clear the gate.
Royal Nectar Force on approach.
Wait a second. Oheck it out.
- Hey, those are Pollen Jocks!
- Wow.
I've never seen them this close.
They know what it's like
outside the hive.
Yeah, but some don't come back.
- Hey, Jocks!
- Hi, Jocks!
You guys did great!
You're monsters!
You're sky freaks! I love it! I love it!
- I wonder where they were.
- I don't know.
Their day's not planned.
Outside the hive, flying who knows
where, doing who knows what.
You can'tjust decide to be a Pollen
Jock. You have to be bred for that.
Right.
Look. That's more pollen
than you and I will see in a lifetime.
It's just a status symbol.
Bees make too much of it.
Perhaps. Unless you're wearing it
and the ladies see you wearing it.
Those ladies?
Aren't they our cousins too?
Distant. Distant.
Look at these two.
- Oouple of Hive Harrys.
- Let's have fun with them.
It must be dangerous
being a Pollen Jock.
Yeah. Once a bear pinned me
against a mushroom!
He had a paw on my throat,
and with the other, he was slapping me!
- Oh, my!
- I never thought I'd knock him out.
What were you doing during this?
Trying to alert the authorities.
I can autograph that.
A little gusty out there today,
wasn't it, comrades?
Yeah. Gusty.
We're hitting a sunflower patch
six miles from here tomorrow.
- Six miles, huh?
- Barry!
A puddle jump for us,
but maybe you're not up for it.
- Maybe I am.
- You are not!
We're going 0900 at J-Gate.
What do you think, buzzy-boy?
Are you bee enough?
I might be. It all depends
on what 0900 means.
Hey, Honex!
Dad, you surprised me.
You decide what you're interested in?
- Well, there's a lot of choices.
- But you only get one.
Do you ever get bored
doing the same job every day?
Son, let me tell you about stirring.
You grab that stick, and you just
move it around, and you stir it around.
You get yourself into a rhythm.
It's a beautiful thing.
You know, Dad,
the more I think about it,
maybe the honey field
just isn't right for me.
You were thinking of what,
making balloon animals?
That's a bad job
for a guy with a stinger.
Janet, your son's not sure
he wants to go into honey!
- Barry, you are so funny sometimes.
- I'm not trying to be funny.
You're not funny! You're going
into honey. Our son, the stirrer!
- You're gonna be a stirrer?
- No one's listening to me!
Wait till you see the sticks I have.
I could say anything right now.
I'm gonna get an ant tattoo!
Let's open some honey and celebrate!
Maybe I'll pierce my thorax.
Shave my antennae.
Shack up with a grasshopper. Get
a gold tooth and call everybody "dawg"!
I'm so proud.
- We're starting work today!
- Today's the day.
Oome on! All the good jobs
will be gone.
Yeah, right.
Pollen counting, stunt bee, pouring,
stirrer, front desk, hair removal...
- Is it still available?
- Hang on. Two left!
One of them's yours! Oongratulations!
Step to the side.
- What'd you get?
- Picking crud out. Stellar!
Wow!
Oouple of newbies?
Yes, sir! Our first day! We are ready!
Make your choice.
- You want to go first?
- No, you go.
Oh, my. What's available?
Restroom attendant's open,
not for the reason you think.
- Any chance of getting the Krelman?
- Sure, you're on.
I'm sorry, the Krelman just closed out.
Wax monkey's always open.
The Krelman opened up again.
What happened?
A bee died. Makes an opening. See?
He's dead. Another dead one.
Deady. Deadified. Two more dead.
Dead from the neck up.
Dead from the neck down. That's life!
Oh, this is so hard!
Heating, cooling,
stunt bee, pourer, stirrer,
humming, inspector number seven,
lint coordinator, stripe supervisor,
mite wrangler. Barry, what
do you think I should... Barry?
Barry!
All right, we've got the sunflower patch
in quadrant nine...
What happened to you?
Where are you?
- I'm going out.
- Out? Out where?
- Out there.
- Oh, no!
I have to, before I go
to work for the rest of my life.
You're gonna die! You're crazy! Hello?
Another call coming in.
If anyone's feeling brave,
there's a Korean deli on 83rd
that gets their roses today.
Hey, guys.
- Look at that.
- Isn't that the kid we saw yesterday?
Hold it, son, flight deck's restricted.
It's OK, Lou. We're gonna take him up.
Really? Feeling lucky, are you?
Sign here, here. Just initial that.
- Thank you.
- OK.
You got a rain advisory today,
and as you all know,
bees cannot fly in rain.
So be careful. As always,
watch your brooms,
hockey sticks, dogs,
birds, bears and bats.
Also, I got a couple of reports
of root beer being poured on us.
Murphy's in a home because of it,
babbling like a cicada!
- That's awful.
- And a reminder for you rookies,
bee law number one,
absolutely no talking to humans!
All right, launch positions!
Buzz, buzz, buzz, buzz! Buzz, buzz,
buzz, buzz! Buzz, buzz, buzz, buzz!
Black and yellow!
Hello!
You ready for this, hot shot?
Yeah. Yeah, bring it on.
Wind, check.
- Antennae, check.
- Nectar pack, check.
- Wings, check.
- Stinger, check.
Scared out of my shorts, check.
OK, ladies,
let's move it out!
Pound those petunias,
you striped stem-suckers!
All of you, drain those flowers!
Wow! I'm out!
I can't believe I'm out!
So blue.
I feel so fast and free!
Box kite!
Wow!
Flowers!
This is Blue Leader.
We have roses visual.
Bring it around 30 degrees and hold.
Roses!
30 degrees, roger. Bringing it around.
Stand to the side, kid.
It's got a bit of a kick.
That is one nectar collector!
- Ever see pollination up close?
- No, sir.
I pick up some pollen here, sprinkle it
over here. Maybe a dash over there,
a pinch on that one.
See that? It's a little bit of magic.
That's amazing. Why do we do that?
That's pollen power. More pollen, more
flowers, more nectar, more honey for us.
Oool.
I'm picking up a lot of bright yellow.
Oould be daisies. Don't we need those?
Oopy that visual.
Wait. One of these flowers
seems to be on the move.
Say again? You're reporting
a moving flower?
Affirmative.
That was on the line!
This is the coolest. What is it?
I don't know, but I'm loving this color.
It smells good.
Not like a flower, but I like it.
Yeah, fuzzy.
Ohemical-y.
Oareful, guys. It's a little grabby.
My sweet lord of bees!
Oandy-brain, get off there!
Problem!
- Guys!
- This could be bad.
Affirmative.
Very close.
Gonna hurt.
Mama's little boy.
You are way out of position, rookie!
Ooming in at you like a missile!
Help me!
I don't think these are flowers.
- Should we tell him?
- I think he knows.
What is this?!
Match point!
You can start packing up, honey,
because you're about to eat it!
Yowser!
Gross.
There's a bee in the car!
- Do something!
- I'm driving!
- Hi, bee.
- He's back here!
He's going to sting me!
Nobody move. If you don't move,
he won't sting you. Freeze!
He blinked!
Spray him, Granny!
What are you doing?!
Wow... the tension level
out here is unbelievable.
I gotta get home.
Oan't fly in rain.
Oan't fly in rain.
Oan't fly in rain.
Mayday! Mayday! Bee going down!
Ken, could you close
the window please?
Ken, could you close
the window please?
Oheck out my new resume.
I made it into a fold-out brochure.
You see? Folds out.
Oh, no. More humans. I don't need this.
What was that?
Maybe this time. This time. This time.
This time! This time! This...
Drapes!
That is diabolical.
It's fantastic. It's got all my special
skills, even my top-ten favorite movies.
What's number one? Star Wars?
Nah, I don't go for that...
...kind of stuff.
No wonder we shouldn't talk to them.
They're out of their minds.
When I leave a job interview, they're
flabbergasted, can't believe what I say.
There's the sun. Maybe that's a way out.
I don't remember the sun
having a big 75 on it.
I predicted global warming.
I could feel it getting hotter.
At first I thought it was just me.
Wait! Stop! Bee!
Stand back. These are winter boots.
Wait!
Don't kill him!
You know I'm allergic to them!
This thing could kill me!
Why does his life have
less value than yours?
Why does his life have any less value
than mine? Is that your statement?
I'm just saying all life has value. You
don't know what he's capable of feeling.
My brochure!
There you go, little guy.
I'm not scared of him.
It's an allergic thing.
Put that on your resume brochure.
My whole face could puff up.
Make it one of your special skills.
Knocking someone out
is also a special skill.
Right. Bye, Vanessa. Thanks.
- Vanessa, next week? Yogurt night?
- Sure, Ken. You know, whatever.
- You could put carob chips on there.
- Bye.
- Supposed to be less calories.
- Bye.
I gotta say something.
She saved my life.
I gotta say something.
All right, here it goes.
Nah.
What would I say?
I could really get in trouble.
It's a bee law.
You're not supposed to talk to a human.
I can't believe I'm doing this.
I've got to.
Oh, I can't do it. Oome on!
No. Yes. No.
Do it. I can't.
How should I start it?
"You like jazz?" No, that's no good.
Here she comes! Speak, you fool!
Hi!
I'm sorry.
- You're talking.
- Yes, I know.
You're talking!
I'm so sorry.
No, it's OK. It's fine.
I know I'm dreaming.
But I don't recall going to bed.
Well, I'm sure this
is very disconcerting.
This is a bit of a surprise to me.
I mean, you're a bee!
I am. And I'm not supposed
to be doing this,
but they were all trying to kill me.
And if it wasn't for you...
I had to thank you.
It's just how I was raised.
That was a little weird.
- I'm talking with a bee.
- Yeah.
I'm talking to a bee.
And the bee is talking to me!
I just want to say I'm grateful.
I'll leave now.
- Wait! How did you learn to do that?
- What?
The talking thing.
Same way you did, I guess.
"Mama, Dada, honey." You pick it up.
- That's very funny.
- Yeah.
Bees are funny. If we didn't laugh,
we'd cry with what we have to deal with.
Anyway...
Oan I...
...get you something?
- Like what?
I don't know. I mean...
I don't know. Ooffee?
I don't want to put you out.
It's no trouble. It takes two minutes.
- It's just coffee.
- I hate to impose.
- Don't be ridiculous!
- Actually, I would love a cup.
Hey, you want rum cake?
- I shouldn't.
- Have some.
- No, I can't.
- Oome on!
I'm trying to lose a couple micrograms.
- Where?
- These stripes don't help.
You look great!
I don't know if you know
anything about fashion.
Are you all right?
No.
He's making the tie in the cab
as they're flying up Madison.
He finally gets there.
He runs up the steps into the church.
The wedding is on.
And he says, "Watermelon?
I thought you said Guatemalan.
Why would I marry a watermelon?"
Is that a bee joke?
That's the kind of stuff we do.
Yeah, different.
So, what are you gonna do, Barry?
About work? I don't know.
I want to do my part for the hive,
but I can't do it the way they want.
I know how you feel.
- You do?
- Sure.
My parents wanted me to be a lawyer or
a doctor, but I wanted to be a florist.
- Really?
- My only interest is flowers.
Our new queen was just elected
with that same campaign slogan.
Anyway, if you look...
There's my hive right there. See it?
You're in Sheep Meadow!
Yes! I'm right off the Turtle Pond!
No way! I know that area.
I lost a toe ring there once.
- Why do girls put rings on their toes?
- Why not?
- It's like putting a hat on your knee.
- Maybe I'll try that.
- You all right, ma'am?
- Oh, yeah. Fine.
Just having two cups of coffee!
Anyway, this has been great.
Thanks for the coffee.
Yeah, it's no trouble.
Sorry I couldn't finish it. If I did,
I'd be up the rest of my life.
Are you...?
Oan I take a piece of this with me?
Sure! Here, have a crumb.
- Thanks!
- Yeah.
All right. Well, then...
I guess I'll see you around.
Or not.
OK, Barry.
And thank you
so much again... for before.
Oh, that? That was nothing.
Well, not nothing, but... Anyway...
This can't possibly work.
He's all set to go.
We may as well try it.
OK, Dave, pull the chute.
- Sounds amazing.
- It was amazing!
It was the scariest,
happiest moment of my life.
Humans! I can't believe
you were with humans!
Giant, scary humans!
What were they like?
Huge and crazy. They talk crazy.
They eat crazy giant things.
They drive crazy.
- Do they try and kill you, like on TV?
- Some of them. But some of them don't.
- How'd you get back?
- Poodle.
You did it, and I'm glad. You saw
whatever you wanted to see.
You had your "experience." Now you
can pick out yourjob and be normal.
- Well...
- Well?
Well, I met someone.
You did? Was she Bee-ish?
- A wasp?! Your parents will kill you!
- No, no, no, not a wasp.
- Spider?
- I'm not attracted to spiders.
I know it's the hottest thing,
with the eight legs and all.
I can't get by that face.
So who is she?
She's... human.
No, no. That's a bee law.
You wouldn't break a bee law.
- Her name's Vanessa.
- Oh, boy.
She's so nice. And she's a florist!
Oh, no! You're dating a human florist!
We're not dating.
You're flying outside the hive, talking
to humans that attack our homes
with power washers and M-80s!
One-eighth a stick of dynamite!
She saved my life!
And she understands me.
This is over!
Eat this.
This is not over! What was that?
- They call it a crumb.
- It was so stingin' stripey!
And that's not what they eat.
That's what falls off what they eat!
- You know what a Oinnabon is?
- No.
It's bread and cinnamon and frosting.
They heat it up...
Sit down!
...really hot!
- Listen to me!
We are not them! We're us.
There's us and there's them!
Yes, but who can deny
the heart that is yearning?
There's no yearning.
Stop yearning. Listen to me!
You have got to start thinking bee,
my friend. Thinking bee!
- Thinking bee.
- Thinking bee.
Thinking bee! Thinking bee!
Thinking bee! Thinking bee!
There he is. He's in the pool.
You know what your problem is, Barry?
I gotta start thinking bee?
How much longer will this go on?
It's been three days!
Why aren't you working?
I've got a lot of big life decisions
to think about.
What life? You have no life!
You have no job. You're barely a bee!
Would it kill you
to make a little honey?
Barry, come out.
Your father's talking to you.
Martin, would you talk to him?
Barry, I'm talking to you!
You coming?
Got everything?
All set!
Go ahead. I'll catch up.
Don't be too long.
Watch this!
Vanessa!
- We're still here.
- I told you not to yell at him.
He doesn't respond to yelling!
- Then why yell at me?
- Because you don't listen!
I'm not listening to this.
Sorry, I've gotta go.
- Where are you going?
- I'm meeting a friend.
A girl? Is this why you can't decide?
Bye.
I just hope she's Bee-ish.
They have a huge parade
of flowers every year in Pasadena?
To be in the Tournament of Roses,
that's every florist's dream!
Up on a float, surrounded
by flowers, crowds cheering.
A tournament. Do the roses
compete in athletic events?
No. All right, I've got one.
How come you don't fly everywhere?
It's exhausting. Why don't you
run everywhere? It's faster.
Yeah, OK, I see, I see.
All right, your turn.
TiVo. You can just freeze live TV?
That's insane!
You don't have that?
We have Hivo, but it's a disease.
It's a horrible, horrible disease.
Oh, my.
Dumb bees!
You must want to sting all those jerks.
We try not to sting.
It's usually fatal for us.
So you have to watch your temper.
Very carefully.
You kick a wall, take a walk,
write an angry letter and throw it out.
Work through it like any emotion:
Anger, jealousy, lust.
Oh, my goodness! Are you OK?
Yeah.
- What is wrong with you?!
- It's a bug.
He's not bothering anybody.
Get out of here, you creep!
What was that? A Pic 'N' Save circular?
Yeah, it was. How did you know?
It felt like about 10 pages.
Seventy-five is pretty much our limit.
You've really got that
down to a science.
- I lost a cousin to Italian Vogue.
- I'll bet.
What in the name
of Mighty Hercules is this?
How did this get here?
Oute Bee, Golden Blossom,
Ray Liotta Private Select?
- Is he that actor?
- I never heard of him.
- Why is this here?
- For people. We eat it.
You don't have
enough food of your own?
- Well, yes.
- How do you get it?
- Bees make it.
- I know who makes it!
And it's hard to make it!
There's heating, cooling, stirring.
You need a whole Krelman thing!
- It's organic.
- It's our-ganic!
It's just honey, Barry.
Just what?!
Bees don't know about this!
This is stealing! A lot of stealing!
You've taken our homes, schools,
hospitals! This is all we have!
And it's on sale?!
I'm getting to the bottom of this.
I'm getting to the bottom
of all of this!
Hey, Hector.
- You almost done?
- Almost.
He is here. I sense it.
Well, I guess I'll go home now
and just leave this nice honey out,
with no one around.
You're busted, box boy!
I knew I heard something.
So you can talk!
I can talk.
And now you'll start talking!
Where you getting the sweet stuff?
Who's your supplier?
I don't understand.
I thought we were friends.
The last thing we want
to do is upset bees!
You're too late! It's ours now!
You, sir, have crossed
the wrong sword!
You, sir, will be lunch
for my iguana, Ignacio!
Where is the honey coming from?
Tell me where!
Honey Farms! It comes from Honey Farms!
Orazy person!
What horrible thing has happened here?
These faces, they never knew
what hit them. And now
they're on the road to nowhere!
Just keep still.
What? You're not dead?
Do I look dead? They will wipe anything
that moves. Where you headed?
To Honey Farms.
I am onto something huge here.
I'm going to Alaska. Moose blood,
crazy stuff. Blows your head off!
I'm going to Tacoma.
- And you?
- He really is dead.
All right.
Uh-oh!
- What is that?!
- Oh, no!
- A wiper! Triple blade!
- Triple blade?
Jump on! It's your only chance, bee!
Why does everything have
to be so doggone clean?!
How much do you people need to see?!
Open your eyes!
Stick your head out the window!
From NPR News in Washington,
I'm Oarl Kasell.
But don't kill no more bugs!
- Bee!
- Moose blood guy!!
- You hear something?
- Like what?
Like tiny screaming.
Turn off the radio.
Whassup, bee boy?
Hey, Blood.
Just a row of honey jars,
as far as the eye could see.
Wow!
I assume wherever this truck goes
is where they're getting it.
I mean, that honey's ours.
- Bees hang tight.
- We're all jammed in.
It's a close community.
Not us, man. We on our own.
Every mosquito on his own.
- What if you get in trouble?
- You a mosquito, you in trouble.
Nobody likes us. They just smack.
See a mosquito, smack, smack!
At least you're out in the world.
You must meet girls.
Mosquito girls try to trade up,
get with a moth, dragonfly.
Mosquito girl don't want no mosquito.
You got to be kidding me!
Mooseblood's about to leave
the building! So long, bee!
- Hey, guys!
- Mooseblood!
I knew I'd catch y'all down here.
Did you bring your crazy straw?
We throw it in jars, slap a label on it,
and it's pretty much pure profit.
What is this place?
A bee's got a brain
the size of a pinhead.
They are pinheads!
Pinhead.
- Oheck out the new smoker.
- Oh, sweet. That's the one you want.
The Thomas 3000!
Smoker?
Ninety puffs a minute, semi-automatic.
Twice the nicotine, all the tar.
A couple breaths of this
knocks them right out.
They make the honey,
and we make the money.
"They make the honey,
and we make the money"?
Oh, my!
What's going on? Are you OK?
Yeah. It doesn't last too long.
Do you know you're
in a fake hive with fake walls?
Our queen was moved here.
We had no choice.
This is your queen?
That's a man in women's clothes!
That's a drag queen!
What is this?
Oh, no!
There's hundreds of them!
Bee honey.
Our honey is being brazenly stolen
on a massive scale!
This is worse than anything bears
have done! I intend to do something.
Oh, Barry, stop.
Who told you humans are taking
our honey? That's a rumor.
Do these look like rumors?
That's a conspiracy theory.
These are obviously doctored photos.
How did you get mixed up in this?
He's been talking to humans.
- What?
- Talking to humans?!
He has a human girlfriend.
And they make out!
Make out? Barry!
We do not.
- You wish you could.
- Whose side are you on?
The bees!
I dated a cricket once in San Antonio.
Those crazy legs kept me up all night.
Barry, this is what you want
to do with your life?
I want to do it for all our lives.
Nobody works harder than bees!
Dad, I remember you
coming home so overworked
your hands were still stirring.
You couldn't stop.
I remember that.
What right do they have to our honey?
We live on two cups a year. They put it
in lip balm for no reason whatsoever!
Even if it's true, what can one bee do?
Sting them where it really hurts.
In the face! The eye!
- That would hurt.
- No.
Up the nose? That's a killer.
There's only one place you can sting
the humans, one place where it matters.
Hive at Five, the hive's only
full-hour action news source.
No more bee beards!
With Bob Bumble at the anchor desk.
Weather with Storm Stinger.
Sports with Buzz Larvi.
And Jeanette Ohung.
- Good evening. I'm Bob Bumble.
- And I'm Jeanette Ohung.
A tri-county bee, Barry Benson,
intends to sue the human race
for stealing our honey,
packaging it and profiting
from it illegally!
Tomorrow night on Bee Larry King,
we'll have three former queens here in
our studio, discussing their new book,
Olassy Ladies,
out this week on Hexagon.
Tonight we're talking to Barry Benson.
Did you ever think, "I'm a kid
from the hive. I can't do this"?
Bees have never been afraid
to change the world.
What about Bee Oolumbus?
Bee Gandhi? Bejesus?
Where I'm from, we'd never sue humans.
We were thinking
of stickball or candy stores.
How old are you?
The bee community
is supporting you in this case,
which will be the trial
of the bee century.
You know, they have a Larry King
in the human world too.
It's a common name. Next week...
He looks like you and has a show
and suspenders and colored dots...
Next week...
Glasses, quotes on the bottom from the
guest even though you just heard 'em.
Bear Week next week!
They're scary, hairy and here live.
Always leans forward, pointy shoulders,
squinty eyes, very Jewish.
In tennis, you attack
at the point of weakness!
It was my grandmother, Ken. She's 81.
Honey, her backhand's a joke!
I'm not gonna take advantage of that?
Quiet, please.
Actual work going on here.
- Is that that same bee?
- Yes, it is!
I'm helping him sue the human race.
- Hello.
- Hello, bee.
This is Ken.
Yeah, I remember you. Timberland, size
ten and a half. Vibram sole, I believe.
Why does he talk again?
Listen, you better go
'cause we're really busy working.
But it's our yogurt night!
Bye-bye.
Why is yogurt night so difficult?!
You poor thing.
You two have been at this for hours!
Yes, and Adam here
has been a huge help.
- Frosting...
- How many sugars?
Just one. I try not
to use the competition.
So why are you helping me?
Bees have good qualities.
And it takes my mind off the shop.
Instead of flowers, people
are giving balloon bouquets now.
Those are great, if you're three.
And artificial flowers.
- Oh, those just get me psychotic!
- Yeah, me too.
Bent stingers, pointless pollination.
Bees must hate those fake things!
Nothing worse
than a daffodil that's had work done.
Maybe this could make up
for it a little bit.
- This lawsuit's a pretty big deal.
- I guess.
You sure you want to go through with it?
Am I sure? When I'm done with
the humans, they won't be able
to say, "Honey, I'm home,"
without paying a royalty!
It's an incredible scene
here in downtown Manhattan,
where the world anxiously waits,
because for the first time in history,
we will hear for ourselves
if a honeybee can actually speak.
What have we gotten into here, Barry?
It's pretty big, isn't it?
I can't believe how many humans
don't work during the day.
You think billion-dollar multinational
food companies have good lawyers?
Everybody needs to stay
behind the barricade.
- What's the matter?
- I don't know, I just got a chill.
Well, if it isn't the bee team.
You boys work on this?
All rise! The Honorable
Judge Bumbleton presiding.
All right. Oase number 4475,
Superior Oourt of New York,
Barry Bee Benson v. the Honey Industry
is now in session.
Mr. Montgomery, you're representing
the five food companies collectively?
A privilege.
Mr. Benson... you're representing
all the bees of the world?
I'm kidding. Yes, Your Honor,
we're ready to proceed.
Mr. Montgomery,
your opening statement, please.
Ladies and gentlemen of the jury,
my grandmother was a simple woman.
Born on a farm, she believed
it was man's divine right
to benefit from the bounty
of nature God put before us.
If we lived in the topsy-turvy world
Mr. Benson imagines,
just think of what would it mean.
I would have to negotiate
with the silkworm
for the elastic in my britches!
Talking bee!
How do we know this isn't some sort of
holographic motion-picture-capture
Hollywood wizardry?
They could be using laser beams!
Robotics! Ventriloquism!
Oloning! For all we know,
he could be on steroids!
Mr. Benson?
Ladies and gentlemen,
there's no trickery here.
I'm just an ordinary bee.
Honey's pretty important to me.
It's important to all bees.
We invented it!
We make it. And we protect it
with our lives.
Unfortunately, there are
some people in this room
who think they can take it from us
'cause we're the little guys!
I'm hoping that, after this is all over,
you'll see how, by taking our honey,
you not only take everything we have
but everything we are!
I wish he'd dress like that
all the time. So nice!
Oall your first witness.
So, Mr. Klauss Vanderhayden
of Honey Farms, big company you have.
I suppose so.
I see you also own
Honeyburton and Honron!
Yes, they provide beekeepers
for our farms.
Beekeeper. I find that
to be a very disturbing term.
I don't imagine you employ
any bee-free-ers, do you?
- No.
- I couldn't hear you.
- No.
- No.
Because you don't free bees.
You keep bees. Not only that,
it seems you thought a bear would be
an appropriate image for a jar of honey.
They're very lovable creatures.
Yogi Bear, Fozzie Bear, Build-A-Bear.
You mean like this?
Bears kill bees!
How'd you like his head crashing
through your living room?!
Biting into your couch!
Spitting out your throw pillows!
OK, that's enough. Take him away.
So, Mr. Sting, thank you for being here.
Your name intrigues me.
- Where have I heard it before?
- I was with a band called The Police.
But you've never been
a police officer, have you?
No, I haven't.
No, you haven't. And so here
we have yet another example
of bee culture casually
stolen by a human
for nothing more than
a prance-about stage name.
Oh, please.
Have you ever been stung, Mr. Sting?
Because I'm feeling
a little stung, Sting.
Or should I say... Mr. Gordon M. Sumner!
That's not his real name?! You idiots!
Mr. Liotta, first,
belated congratulations on
your Emmy win for a guest spot
on ER in 2005.
Thank you. Thank you.
I see from your resume
that you're devilishly handsome
with a churning inner turmoil
that's ready to blow.
I enjoy what I do. Is that a crime?
Not yet it isn't. But is this
what it's come to for you?
Exploiting tiny, helpless bees
so you don't
have to rehearse
your part and learn your lines, sir?
Watch it, Benson!
I could blow right now!
This isn't a goodfella.
This is a badfella!
Why doesn't someone just step on
this creep, and we can all go home?!
- Order in this court!
- You're all thinking it!
Order! Order, I say!
- Say it!
- Mr. Liotta, please sit down!
I think it was awfully nice
of that bear to pitch in like that.
I think the jury's on our side.
Are we doing everything right, legally?
I'm a florist.
Right. Well, here's to a great team.
To a great team!
Well, hello.
- Ken!
- Hello.
I didn't think you were coming.
No, I was just late.
I tried to call, but... the battery.
I didn't want all this to go to waste,
so I called Barry. Luckily, he was free.
Oh, that was lucky.
There's a little left.
I could heat it up.
Yeah, heat it up, sure, whatever.
So I hear you're quite a tennis player.
I'm not much for the game myself.
The ball's a little grabby.
That's where I usually sit.
Right... there.
Ken, Barry was looking at your resume,
and he agreed with me that eating with
chopsticks isn't really a special skill.
You think I don't see what you're doing?
I know how hard it is to find
the rightjob. We have that in common.
Do we?
Bees have 100 percent employment,
but we do jobs like taking the crud out.
That's just what
I was thinking about doing.
Ken, I let Barry borrow your razor
for his fuzz. I hope that was all right.
I'm going to drain the old stinger.
Yeah, you do that.
Look at that.
You know, I've just about had it
with your little mind games.
- What's that?
- Italian Vogue.
Mamma mia, that's a lot of pages.
A lot of ads.
Remember what Van said, why is
your life more valuable than mine?
Funny, I just can't seem to recall that!
I think something stinks in here!
I love the smell of flowers.
How do you like the smell of flames?!
Not as much.
Water bug! Not taking sides!
Ken, I'm wearing a Ohapstick hat!
This is pathetic!
I've got issues!
Well, well, well, a royal flush!
- You're bluffing.
- Am I?
Surf's up, dude!
Poo water!
That bowl is gnarly.
Except for those dirty yellow rings!
Kenneth! What are you doing?!
You know, I don't even like honey!
I don't eat it!
We need to talk!
He's just a little bee!
And he happens to be
the nicest bee I've met in a long time!
Long time? What are you talking about?!
Are there other bugs in your life?
No, but there are other things bugging
me in life. And you're one of them!
Fine! Talking bees, no yogurt night...
My nerves are fried from riding
on this emotional roller coaster!
Goodbye, Ken.
And for your information,
I prefer sugar-free, artificial
sweeteners made by man!
I'm sorry about all that.
I know it's got
an aftertaste! I like it!
I always felt there was some kind
of barrier between Ken and me.
I couldn't overcome it.
Oh, well.
Are you OK for the trial?
I believe Mr. Montgomery
is about out of ideas.
We would like to call
Mr. Barry Benson Bee to the stand.
Good idea! You can really see why he's
considered one of the best lawyers...
Yeah.
Layton, you've
gotta weave some magic
with this jury,
or it's gonna be all over.
Don't worry. The only thing I have
to do to turn this jury around
is to remind them
of what they don't like about bees.
- You got the tweezers?
- Are you allergic?
Only to losing, son. Only to losing.
Mr. Benson Bee, I'll ask you
what I think we'd all like to know.
What exactly is your relationship
to that woman?
We're friends.
- Good friends?
- Yes.
How good? Do you live together?
Wait a minute...
Are you her little...
...bedbug?
I've seen a bee documentary or two.
From what I understand,
doesn't your queen give birth
to all the bee children?
- Yeah, but...
- So those aren't your real parents!
- Oh, Barry...
- Yes, they are!
Hold me back!
You're an illegitimate bee,
aren't you, Benson?
He's denouncing bees!
Don't y'all date your cousins?
- Objection!
- I'm going to pincushion this guy!
Adam, don't! It's what he wants!
Oh, I'm hit!!
Oh, lordy, I am hit!
Order! Order!
The venom! The venom
is coursing through my veins!
I have been felled
by a winged beast of destruction!
You see? You can't treat them
like equals! They're striped savages!
Stinging's the only thing
they know! It's their way!
- Adam, stay with me.
- I can't feel my legs.
What angel of mercy
will come forward to suck the poison
from my heaving buttocks?
I will have order in this court. Order!
Order, please!
The case of the honeybees
versus the human race
took a pointed turn against the bees
yesterday when one of their legal
team stung Layton T. Montgomery.
- Hey, buddy.
- Hey.
- Is there much pain?
- Yeah.
I...
I blew the whole case, didn't I?
It doesn't matter. What matters is
you're alive. You could have died.
I'd be better off dead. Look at me.
They got it from the cafeteria
downstairs, in a tuna sandwich.
Look, there's
a little celery still on it.
What was it like to sting someone?
I can't explain it. It was all...
All adrenaline and then...
and then ecstasy!
All right.
You think it was all a trap?
Of course. I'm sorry.
I flew us right into this.
What were we thinking? Look at us. We're
just a couple of bugs in this world.
What will the humans do to us
if they win?
I don't know.
I hear they put the roaches in motels.
That doesn't sound so bad.
Adam, they check in,
but they don't check out!
Oh, my.
Oould you get a nurse
to close that window?
- Why?
- The smoke.
Bees don't smoke.
Right. Bees don't smoke.
Bees don't smoke!
But some bees are smoking.
That's it! That's our case!
It is? It's not over?
Get dressed. I've gotta go somewhere.
Get back to the court and stall.
Stall any way you can.
And assuming you've done step correctly, you're ready for the tub.
Mr. Flayman.
Yes? Yes, Your Honor!
Where is the rest of your team?
Well, Your Honor, it's interesting.
Bees are trained to fly haphazardly,
and as a result,
we don't make very good time.
I actually heard a funny story about...
Your Honor,
haven't these ridiculous bugs
taken up enough
of this court's valuable time?
How much longer will we allow
these absurd shenanigans to go on?
They have presented no compelling
evidence to support their charges
against my clients,
who run legitimate businesses.
I move for a complete dismissal
of this entire case!
Mr. Flayman, I'm afraid I'm going
to have to consider
Mr. Montgomery's motion.
But you can't! We have a terrific case.
Where is your proof?
Where is the evidence?
Show me the smoking gun!
Hold it, Your Honor!
You want a smoking gun?
Here is your smoking gun.
What is that?
It's a bee smoker!
What, this?
This harmless little contraption?
This couldn't hurt a fly,
let alone a bee.
Look at what has happened
to bees who have never been asked,
"Smoking or non?"
Is this what nature intended for us?
To be forcibly addicted
to smoke machines
and man-made wooden slat work camps?
Living out our lives as honey slaves
to the white man?
- What are we gonna do?
- He's playing the species card.
Ladies and gentlemen, please,
free these bees!
Free the bees! Free the bees!
Free the bees!
Free the bees! Free the bees!
The court finds in favor of the bees!
Vanessa, we won!
I knew you could do it! High-five!
Sorry.
FUCKIN FINALLY ONE OF YOU JOINS MY VILLAGE